中国日报网英语点津 2021-02-09 13:12:55
当地时间2月7日,美国第55届“超级碗”比赛正式打响。在新冠肺炎疫情的影响下,体育场内特别制作了3万个“纸板球迷”, 并且分散开来设置,以使在现场的球迷们可以保证社交距离。
Super Bowl LV kicked off between the Tampa Bay Buccaneers and the Kansas City Chiefs, Raymond James Stadium in Tampa, Florida looked full with the help of some fake fans.
超级碗LV比赛在坦帕湾海盗队和堪萨斯城酋长队之间拉开帷幕,佛罗里达州坦帕市的雷蒙德·詹姆斯体育场在一些假球迷的衬托下显得“人”满为患。
Due to the ongoing pandemic, the NFL had approximately 25,000 in the stadium for the 55th Super Bowl, far fewer than the 70,000 fans that attended the big game the last time it was held in Tampa.
由于新冠疫情持续,有大约2.5万名球迷在体育场观看第55届美国职业橄榄球大联盟(NFL)年度总决赛,远少于上次在坦帕市举行时的7万名球迷。
To make up the difference, the NFL produced 30,000 cardboard cutouts of fans to fill most of the remaining seats. You can see the cardboard cutouts filling the stadium on the NFL Network before the game.
为了弥补这一差距,NFL制作了3万个“纸板球迷”来填补剩余的大部分座位。在比赛前,你可以在全美橄榄球联赛电视网上看到“坐”满体育场的“纸板球迷”。
Unlike other sporting events where the cardboard cutouts are all bunch together in some areas of the stadium that receive the most TV coverage, the fake Super Bowl fans are spread out to keep the real fans socially distant.
在超级碗赛场上,“纸板球迷”被分散开来,以让现场球迷真正保持社交距离。而在一些其他体育赛场上,纸板观众通常都“聚集”在一些电视报道较集中的区域。
coverage [ˈkʌvərɪdʒ]:n.新闻报道
The NFL charged fans $100 for each cardboard cutout at the game. That's a cool $3 million in revenue to make up for some of the lost ticket and concession sales.
NFL每个纸板向球迷收取了100美元,使得NFL足足赚到了300万美元的收入,用来弥补损失的门票和特许销售收入。
concession [kənˈseʃn]:n.特许(权)
In addition to spacing out the real fans, the NFL is also taking other precautions to keep Super Bowl fans safe.
除了让现场真球迷保持距离,NFL还采取了其他预防措施来保证超级碗球迷的安全。
Among the safety measures, the NFL also handed out gift bags to all fans with N95 face masks. Also, all purchases at the stadium are cashless. If fans do bring cash, there are reverse ATMs that give them a card to use at concessions and shops.
比如,NFL向所有球迷分发包含N95口罩的礼品袋。此外,球迷在体育场不能使用现金购物。如果球迷带了现金,可以使用赛场的反向取款机提供的卡片在特许商店和其他店铺使用。
责编:田梦瑶
来源:中国日报网英语点津
我要问